Höre mit Sinn


しっかり聞いて

ワーグナー作曲:オペラ「ニーベルングの指輪【第4夜】神々の黄昏」より:ヴァルトラウテのアリア
〜R.Wagner:Oper“Der Ring des Nibelungen - Götterdämmerung”:Arie der Waltraute〜


Höremit Sinn,wasichdirsage!
しっかり聞いて、私が言うことを!
Seitervon dirgeschieden,
あなたと別れてから、
zur Schlachtnicht mehrschickteunsWotan:
ヴォータンは私たちを戦いには送りません。
irr'undrathlosrittenwirängstlichzuHeer
私たちは不安に駆られて、ただ馬を走らせるだけです。
Walhall'smuthigeHeldenmiedWalvater.
ヴァルハラの勇気ある英雄たちをもヴォータンは避け、
EinsamzuRoss,ohne Ruh' noch Rast
1人寂しく馬に乗り、休みもせず、
durchstreift'eralsWand'rerdie Welt.
さすらい人として、世界を放浪するばかりです。
Jüngstkehrteerheim;
この前、家へ帰って来ましたが、
in der Handhielterseines SpeeresSplitter,
手には彼の槍の破片を持っていました。
diehatteein Heldihmgeschlagen.
1人の英雄が、それを砕いたのです。
MitstummenWink
無言の合図で、
Walhall'sEdlewieserzum Forst,
ヴァルハラの気高い英雄たちを森へ送り、
WeltEschezufällen.
世界樹(トネリコ)を倒させました。
Des StammesScheitehiessersieschichten
その幹を薪として、彼らに積み上げさせました。
zuragendemHaufringsum der SeligenSaal.
それらは、神聖な広間の周りに高くそびえています。
Der GötterRathliesserberufen;
彼は神々の会議を招集しました。
den Hochsitznahmheiligerein:
高い座に、彼は厳かに座ると、
ihmzuSeitenhiesserdie Bangensichsetzen,
彼の脇に不安をかかえた人々が座りました。
in RingundReih'die Hall'erfüllendie Helden.
輪をなし、列をなして、英雄たちが広間を埋めました。
Sositzter,sagtkeinWort,
そして彼は座り、一言もしゃべらず、
aufhehremSitzestummundernst;
聖なる席で、厳粛に沈黙して、
des SpeeresSplitterfestin der Faust;
槍の破片をしっかり手に握り締めていました。
Holda'sÄpfelrührternichtan
フライアのりんごにも、彼は手を触れません。
StaunenundBangenbindenstarrdie Götter.
驚きと不安で、神々はみじろぎもしません。
SeineRabenbeidesandt'erauf Reise;
彼は、1組のカラスを旅に出しました。
kehrtendieeinstmitguter Kundezurück,
いつか良い知らせを持って帰って来れば
dannnoch einmalzumletzten Mal!
その時ばかりは、もう一度だけ、それを最後に
lächelteewigder Gott.
神々も永遠の微笑みを浮かべるでしょう。
Seine Knie'umwindendliegenwirWalküren;
私たちワルキューレは、彼のひざの周りに座りましたが
blindbleibterdenflehendenBlicken:
目を閉じたまま、私たちの哀願の眼差しには応えず、
unsalleverzehrtZagenundendloseAngst.
果てしない不安が私たちを苦しめました。
An seine Brustpresst'ichmichweinend;
私は彼の胸に、泣きながら自分の身を押しつけました。
dabrachsichsein Blick;
すると、彼の眼差しは和らぎました。
ergedachte,Brünnhilde,dein!
ブリュンヒルデ、彼はあなたのことを考えていたのです!
Tiefseufzt'erauf,schlossdas Auge,
深いため息をつき、目を閉じて、
undwieim Traumeraunt'erdas Wort:
まるで夢を見ているかのようにこうつぶやきました。
destiefenRheines Töchtern
「深いライン河の乙女たちに
gäbeden Ringsiewiederzurück,
彼女が再び指輪を返してくれればいいが。
vondesFluchesLast
そうすれば呪いの重荷から
erlös'twär'GottundWelt!
神々も世界も救われるだろう!」と。