Va, pensiero, sull'ali dorate; | 行け、わが思いよ、黄金の翼に乗って、 |
Va, ti posa sui clivi, sui colli, | 行け、お前は山に、丘に憩え。 |
ove olezzano tepide e molli | そこでは、祖国の大地の |
l'aure dolci del suolo natal! | 暖かく柔らかい甘い風が薫っている! |
| |
Del Giordano le rive saluta, | ヨルダンの河辺に伝えておくれ、 |
di Sionne le torri atterrate... | 倒されたシオンの塔に伝えておくれ… |
oh, mia patria sì bella e perduta! | ああ、失われしわが麗しの祖国よ! |
oh, membranza sì cara e fatal! | ああ、これほどまでに懐かしく悲しい思い出よ! |
| |
Arpa d'or dei fatidici vati, | 運命の預言者たる竪琴よ、なぜ、お前は |
perchè muta dal salice pendi? | ユーフラテスのポプラに掛けられ、黙したままなのか? |
Le memorie nel petto raccendi, | 心のうちの思いを取り出し、 |
ci favella del tempo che fu! | かつての時をわれわれに語りかけておくれ! |
| |
O simile di Solima ai fati | エルサレムの運命にも似て |
traggi un suono di crudo lamento, | 辛い嘆きの歌を引き出しておくれ、 |
o t'ispiri il Signore un concento | さもなくば、神のことばによって |
Che ne infonda al patire virtù! | 我々に苦悩に耐える勇気をもたらしておくれ! |