Un bel dì, vedremo | いつかある日、 |
levarsi un fil di fumo | 煙がひとすじ見えるの |
dall'estremo confin del mare. | はるか彼方の海の向こうに。 |
E poi la nave appare. | そして船の姿が現れるの。 |
Poi la nave bianca | 真っ白の船 |
entra nel porto, | その船は港に入り、 |
romba il suo saluto. | 礼砲を鳴らすわ。 |
Vedi? È venuto! | 見えて?戻ってらしたのよ! |
Io non gli scendo incontro. Io no. | 私はお迎えに行かないわ。 |
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto, | あそこの丘の端に立って |
e aspetto gran tempo e non mi pesa, | 待つの、長いこと。 |
la lunga attesa. | でも辛くないわ、どんなに長くても。 |
E uscito dalla folla cittadina | そのうち町の中から人が、 |
un uomo, un picciol punto | 豆粒のように小さな人が、 |
s'avvia per la collina. | その人は丘の方へ向かって来るの。 |
| |
Chi sarà? chi sarà? | 誰かしら?その人は? |
E come sarà giunto | ここへ来たら |
che dirà? che dirà? | 何て言うかしら? |
Chiamerà Butterfly dalla lontana. | 遠くから「蝶々さん」て呼ぶわ。 |
Io senza dar risposta | 私は答えずに |
me ne starò nascosta | 隠れているの、 |
un po' per celia... e un po' | 半分は冗談で…でももう半分は、 |
per non morire al primo incontro, | 会ったとたん死んでしまわないためによ。 |
ed egli alquanto in pena chiamerà, | あの人は少し心配になって呼ぶわ、 |
chiamerà: iccina mogliettina | 美女桜の香りのかわいい奥さん、って |
olezzo di verbena, | だって私のことを |
i nomi che mi dava al suo venire | そう呼んでらしたから。 |
| |
Tutto questo avverrà, te lo prometto. | 全てこの通りになるわ、きっと。 |
Tienti la tua paura, | お前は心配していなさい、 |
io consicura fede l'aspetto. | 私は信じてあの方を待つわ。 |