Regnava nel silenzio


あたりは静けさに包まれ

ドニゼッティ作曲:オペラ「ランメルモールのルチア」より:ルチアのアリア
〜G.Donizetti:Opera“Lucia di Lammermoor”:Aria di Lucia〜


Regnava nel silenzioあたりは静けさに包まれ
alta la notte e bruna...夜は深く、暗く…
colpia la fonte un pallido噴水の水面は
raggio di tetra luna...陰鬱な月の青白い光を映していたわ…
          
Quando un sommesso gemitoそのとき、深く沈んだうめき声が
fra l'aure udir si fe';風に乗って聞こえて来たの。
ed ecco su quel margineすると、噴水の上に
l'ombra mostrarsi a me!私に向かってある影が現われたの!
          
Qual di chi parla, muoversiまるで誰かに語りかけるかのように
il labbro suo vedea,その唇が動くのを見たの。
e con la mano esanimeそして、死んだような手で
chiamarmi a se parea.私を手招きしているように見えたの。
          
Stette un momento immobile,そして、一瞬止まったかと思うと、
poi ratta dileguo次の瞬間、すばやく消えてしまったわ。
e l'onda pria si limpidaそして、最初はとても澄んでいた噴水の水が
di sangue rosseggio.血に赤く染まったの。
          
Egli e luce a' giorni miei,あの人は私の人生の光、
e conforto al mio penar.そして私の苦しみのなぐさめ。
          
Quando, rapito in estasiあの人が、無上の、燃える愛の陶酔に
del piu cocente ardore,心奪われ、
col favellar del coreそして、心からの言葉で
mi giura eterna fe',私に永遠の愛を誓うとき、
gli affanni miei dimenticoそのとき、私は心の苦悩を忘れ、
gioia diviene il pianto...涙さえ、喜びに変わるのです…
Parmi che a lui d'accantoあの人のそばにいると
si schiuda il ciel per me!私に天国が開かれるかのように思われるのです!

これからの悲劇を予兆するかのように不吉な歌詞で始まるが、
途中から恋人のことを思うと、途端に曲想ががらりと変わる。