Regnava nel silenzio | あたりは静けさに包まれ |
alta la notte e bruna... | 夜は深く、暗く… |
colpia la fonte un pallido | 噴水の水面は |
raggio di tetra luna... | 陰鬱な月の青白い光を映していたわ… |
| |
Quando un sommesso gemito | そのとき、深く沈んだうめき声が |
fra l'aure udir si fe'; | 風に乗って聞こえて来たの。 |
ed ecco su quel margine | すると、噴水の上に |
l'ombra mostrarsi a me! | 私に向かってある影が現われたの! |
| |
Qual di chi parla, muoversi | まるで誰かに語りかけるかのように |
il labbro suo vedea, | その唇が動くのを見たの。 |
e con la mano esanime | そして、死んだような手で |
chiamarmi a se parea. | 私を手招きしているように見えたの。 |
| |
Stette un momento immobile, | そして、一瞬止まったかと思うと、 |
poi ratta dileguo | 次の瞬間、すばやく消えてしまったわ。 |
e l'onda pria si limpida | そして、最初はとても澄んでいた噴水の水が |
di sangue rosseggio. | 血に赤く染まったの。 |
| |
Egli e luce a' giorni miei, | あの人は私の人生の光、 |
e conforto al mio penar. | そして私の苦しみのなぐさめ。 |
| |
Quando, rapito in estasi | あの人が、無上の、燃える愛の陶酔に |
del piu cocente ardore, | 心奪われ、 |
col favellar del core | そして、心からの言葉で |
mi giura eterna fe', | 私に永遠の愛を誓うとき、 |
gli affanni miei dimentico | そのとき、私は心の苦悩を忘れ、 |
gioia diviene il pianto... | 涙さえ、喜びに変わるのです… |
Parmi che a lui d'accanto | あの人のそばにいると |
si schiuda il ciel per me! | 私に天国が開かれるかのように思われるのです! |
|