Quel guardo il cavaliere


あの目に騎士は

ドニゼッティ作曲:オペラ「ドン・バスクワーレ」より:ノリーナのアリア
〜G.Donizetti:Opera“Don Pasquale”:Aria di Norina〜


Quel guardo il cavaliere騎士はその熱いまなざしに
in mezzo al cor trafisse;心を深く射抜かれ、
piego il ginocchio e disse:ひざまずいて告げた。
Son vostro cavalier.「私はあなたの下僕です」と。
E tanto era in quel guardoそのまなざしはあまりにも
sapor di paradiso,天国の味わいにあふれていた。
che il cavalier Riccardo,騎士リッカルドは
tutto d'amor conquiso,すっかり恋に征服され、
giurò che ad altra mai誓ったのだ、決して他の女に
non volgeria il pensier.思いを寄せることなどありません、と。
Ah, ah! Ah, ah!あはは、あはは!
          
So anch'io la virtu magica私もその不思議な力は知ってるわ。
d'un guardo a tempo e loco,まなざしを与える頃合も、場所柄も、
so anch'io come si bruciano私は知ってるわ。
i cori a lento foco;心に灯った火がどんなに燃え上がるかも、
d'un breve sorrisettoちょっとした流し目の効き目も
conosco anch'io l'effetto,私もよく知っているのよ。
di menzognera lagrima,見せかけの涙で
d'un subito languor.突然、憔悴に変わることも。
          
Conosco i mille modi千にあまる方法を知っているわ。
dell'amorose frodi,愛を欺く手練手管も
i vezzi e l'arti facili愛撫したり、人の心を
per adescare un cor.餌で釣る安易な技巧も。
D'un breve sorrisettoちょっとした流し目の効き目も
conosco anch'io l'effetto,私もよく知っているのよ。
conosco, conosco,知ってるわ、
d'un subito languor,突然、憔悴に変わることも
so anch'io la virtu magica不思議な力も、私も知ってるわ。
per inspirare amor,愛に生気を吹き込む術も効き目も、
conosco l'effetto, ah! si.私は知っているわ!
per inspirare amor.愛を呼び覚ます方法も。
          
Ho testa bizzarra,私の頭は気まぐれ屋なの。
son pronta, vivace,いつも生き生きとしていて
brillare mi piace,人目に立つことは大好きだし、
mi piace scherzar.ふざけるのも大好き。
Se monto in furore私は怒りたくなったら
di rado sto al segno,めったにがまんはしないわ。
ma in riso lo sdegnoでも怒りはすぐに
fo presto a cangiar.笑いに変えてしまえるの。
Ho testa bizzarra,私の頭は気まぐれ屋なの。
ma core eddelente.でも、心はとびきり上等だわ!