| Morrò, ma prima in grazia, | 死にましょう、でもその前に、 |
| Deh! mi consenti almeno | ああ!せめて許してください、 |
| L'unico figlio mio | たった一人の息子を |
| Avvincere al mio seno. | この胸に抱きしめることを。 |
| E se alla moglie nieghi | もし妻の最後の願いを |
| Quest'ultimo favor, | 拒まれるとしても、 |
| Non rifiutarlo ai prieghi | どうか阻まないでください、 |
| Del mio materno cor. | 母親としての願いだけは。 |
| | |
| Morrò, ma queste viscere | 死にましょう、ですがこの魂は |
| Consolino i suoi baci, | わが子の口づけで慰められるでしょう。 |
| Or che l'estrema è giunta | あの子の父親の手によって |
| Dell'ore mie fugaci. | はかない命を終える時が |
| Spenta per man del padre, | 近づいている今、 |
| La man ei stenderà | あの子は手を差し伸べてくれるでしょう、 |
| Sugli occhi d'una madre | 母親のまぶたの上に、 |
| Che mai più non vedrà! | もう2度と見ることのないまぶたの上に! |
|