Largo al factotum della città


私は町のなんでも屋

ロッシーニ作曲:オペラ「セヴィリアの理髪師」より:フィガロのアリア
〜G.Rossini:Opera“Un Barbiere di Siviglia”:Aria di Figaro〜


Largo al factotum della città.さあ、町のなんでも屋に道をあけておくれ。
Presto a bottegaお店に急ぐんだ、
ché l'alba è già.もう夜も明けたんだ。
Ah, che bel vivere,ああ、なんて生きがいのある人生、
che bel piacereなんと楽しいことだ、
per un barbiere di qualità!床屋でも一流なんだからな!
Ah, bravo Figaro!ああ、すごいぞ、フィガロ!
Bravo, bravissimo;うまいぞ、最高だ、
fortunatissimo per verità!ついてるんだ、本当に!
Pronto a far tutto,何でもやる用意はあるぞ、
la notte e il giorno夜でも昼でも
sempre d'intorno, in giro sta.いつでもどこかに神出鬼没。
Miglior cuccagna最高の理想郷さ、
per un barbiere,床屋にとっては
vita più nobile,これ以上素晴らしい人生は
no, non si dà.あり得ないことだ。
Rasori e pettini,剃刀に、くし、
lancette e forbici,針に、ハサミ、
al mio comando俺の意のままになるように
tutto qui sta.みなここにある。
V'è la risorsa,見てくれ、収入源といえば
poi, del mestiereねえ、この仕事のお相手は
colla donnetta...可愛い子ちゃんたちや…
col cavaliere...紳士諸君…
Ah, che del piacereああ、なんて生きがいのある人生、
per un barbiere di qualità!床屋でも一流なんだからな!
Tutti mi chiedono,皆さんから私にお呼びがかかり、
tutti mi vogliono,皆さんが私を求めている、
donne, ragazzi,女たちも、若者たちも、
vecchi, fanciulle;じいさんたちも、娘っこたちも、
Qua la parrucca...こちらはカツラだ…
presto la barba...早くひげを剃ってくれ…
gua la sanguigna...こちらは紅をさしてくれ…
presto il biglietto...手紙を至急届けて…
Figaro... Figaro...フィガロ…フィガロ…
Ahimè, che furia!ああ!なんて騒ぎだ!
Ahimè, che folla!ああ!なんて人だかりだ!
Una alla volta, per carità!お1人ずつ順番にお願いしますよ!
Figaro... Son quaフィガロ…あっしはここです、
Figaro qua, Figaro là,フィガロはここ、フィガロはあそこ、
Figaro su, Figaro giù,フィガロは上、フィガロは下、
Pronto prontissimoすぐに、あっという間に
son come il fulmine:あっしは電光石火のごとき
sono il factotum della città.なんでも屋ですよ、この町の。
Ah, bravo Figaro!ああ、すごいぞ、フィガロ!
bravo, bravissimo;うまいぞ、最高だ。
a te fortuna non mancherà.あなたにも幸運が授かりますよ。
Sono il factotum della città.なんでも屋ですよ、この町の。

バリトンの早口が最高に楽しめるアリア。
言葉遊び的な要素から絶妙な語りまで、
ありとあらゆる要素が詰まっている。