L'amour est un oiseau rebelle


恋は野の鳥

ピゼー作曲:オペラ「カルメン」より:カルメンのアリア
〜G.Bizet:Opera“Carmen”:Aria des Carmen〜


L'amour est un oiseau rebelle,恋は小鳥のように
Que nul ne peut apprivoiser,馴らそうったって馴れないわ
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,無駄に終わるわ、呼んだって
S'il lui convient de refuser.いやよと言ったらいやなのよ
          
Rien n'y fait, menace ou prière,おどしや、すかしも聞きはしない
L'un parle bien, l'autre se tait;あちらが喋ればこちらは黙る
Et c'est l'autre que je préfère,こちらの方に気があって
Il n'a rien dit; mais il me plaît.言いはしないが好きになる
          
L'amour est enfant de Bohême,恋は根っからボヘミアン
Il n'a jamais, jamais connu de loi,法もなければ掟もない
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;好かれなくても好いてやる
Mais si je t'aime, prends garde à toi!私が好いたらご用心!
          
L'oiseau que tu croyais surprendre小鳥捕ったと思っても
Battit de l'aile et s'envola;羽があるから飛んで行く
L'amour est loin, tu peux l'attendre;恋が遠ければ待つけれど
Tu ne l'attends plus, il set là!待つことないわ、ここにいるもの
          
Tout autour de toi, vite, vite,あなたの周りをひょいひょいと
Il vient, s'en va, puis il revient;来たり行ったり戻ったり
Tu crois le tenir, il t'évite;捕らえたはずが逃げている
Tu crois l'éviter, il te tient!逃がしたはずが捕っている
          
L'amour est enfant de Bohême,恋は根っからボヘミアン
Il n'a jamais, jamais connu de loi,法もなければ掟もない
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;好かれなくても好いてやる
Mais si je t'aime, prends garde à toi!私が好いたらご用心!

誰でも1度は聞いたことのある名曲。
1度聞いたら耳に残る独特な前奏は、
実は、19世紀の初めに生まれたキューバ音楽のリズム。